Prochaine atelier 20 mars & 3 avril 2010/ ワークショップ告知: 3月20日&4月3日

2010 mars 3
by Etsuko

Atelier-CIrculezPour l’atelier du 20 mars 2010 nous allons fabriquer divers véhicules.
Je vais préparer des modèles de base (en fil de fer par exemple) qui serviront de support à l’imagination des enfants : habiller le conducteur, ajouter des éléments, peindre etc…

Comme l’atelier était rempli la dernière fois nous allons répartir la journée en trois séances :

10h – 11h30

13h – 14h30

15h30 – 17h

Tarif : 20 euros (matières comprises)

Merci de nous contacter pour préciser quelle séance vous intéresse afin que nous puissions nous organiser. (Si le caractère de l’enfant s’y prête nous préférons que les parents laissent leurs enfants durant l’atelier)

3月20日のアトリエ

今月のアトリエは、乗り物作りをします。

写真にあるような自転車をベースに自由に屋根を付けたり、囲いを付けて自動車にしたり、様々な乗り物を作って遊びましょう。

それから運転手も自分でアレンジ出来るよう洋服や小物等をいろいろ用意しておきますますので、それを使ってオリジナルキャラクターを作り上げてください。

前回のようにアトリエがパンク状態になるのを避ける為、今回からは1日3回に分けてワークショップを行います。

10時〜11時半

13時から14時半

15時半〜17時

参加費 : 20€(材料費込み)

場所や道具に限りがございますので、より充実したワークショップを行う為、何時の回に参加希望かを事前にご予約頂くようご協力お願い申し上げます。

また、基本的にワークショップ時間中はお子様のみでの参加が望ましい為、 付き添いの親御様はアトリエへの送迎という形を取っていただけると幸いです。

是非親子一緒に参加したいという方や小さいお子様の場合は事前にお知らせください。

atelier-mars-et-avril

Atelier du 3 avril :

fabrication de théâtres en carton

Je prépare des théâtres peints en blanc avec des rideaux et des personnages en feutre. Les enfants vont décorer l’ensemble et créer une mise en scène.

4月3日のワークショップ

オリジナル劇場を作って、上演してみよう!をテーマに開催します。

こちらで、真っ白に塗ったカートンの劇場ベースとカーテン、フェルトで出来た登場人物のシルエットを用意致しますので、まずは劇場を創り、そこで自分たちで物語を創ってみましょう。

Atelier 06 fév. 2010 / 2月6日のワークショップ

2010 février 11
by Etsuko

atelier-paris-06-02-2010atelier-06-02-2010-sacsatelier-06-02-2010-colier-Pour le premier workshop de 2010 nous avons fabriqué des sacs. Pressés par le temps nous n’avons annoncé cet atelier que trois jours auparavant. Malgré cela il y avait du monde : des habitués et des nouveaux.

J’avais préparé trois modèles de sacs et la forme la plus simple a eu le plus de succès. A partir de ce même point de départ les résultats ont été très différents : un enfant choisissant de couvrir de peinture la totalité du sac, un autre se concentrant sur un motif au centre, un troisième organisant l’espace tel un entomologue classant ses insectes.

La plupart avaient entre 4 et 6 ans mais une petite fille a participé à l’atelier en restant concentrée pendant 3 heures.

1月はお休みしてしまったので2010年最初のワークショップとなった今回は、オリジナルバッグ作りをしました。

今回は私の準備が追いつかず、ワークショップの告知も直前3日前にしか出せなかったので、人が集まってくれるか心配しながら当日を向かえました。ところが嬉しい事に、いつもの顔ぶれの他にもたくさんの新しい子供たちも参加してくれて満員御礼という感じでにぎやかに行う事ができました。

バッグは告知のイラストのような3型を用意したのですが、自由スペースの多い単純なトートバッグが一番人気ですぐになくなってしまいました。

個人的にはポシェットがお気に入りだったのですが、やはりそれは大人の好みのようで、何人かのお母様方も『ポシェットかわいいじゃない!これにしたら?』と子供に勧めてみるものの、子供達はトートを選ぶのでした。。。勉強になります。

私が、バッグの他にも用意した木の葉や木のモチーフ、花びらを自由に貼ったり絵を描いたりと、本当に一生懸命やってくれて個性的なバッグがたくさん出来上がりました。

モチーフを標本の用に奇麗に整頓しながら貼っていく子、真中に大きく貼ったモチーフを基に絵を描いていく子、全面を色で塗りつぶしていく子、等々本当に見ていて飽きませんでした。

しかも、今回は一番小さい子は2歳だったのですが、3時間という結構長いアトリエを見事に集中してみんなと一緒に参加できたのには本当に感心しました。

そして今回も平均年齢は4歳、そしてこの出来映え。子供のパワーを改めて実感したのでした。

次のアトリエは3月20日、土曜日の予定です。

詳しい内容は後日、このブログで告知させていただきますが、メールにてご案内が欲しい方は info@etsukoy.com までご一報いださい。

Atelier du 6 février 2010 entre 14h et 17h / ワークショップ告知 2月6日土曜日14時〜17時

2010 février 3
by Etsuko

etsukoy-atelier-6-fev-2010

J’ai préparé trois modèles en tissus : un sac, un pochon et une pochette. Je propose aux enfants de les décorer avec des éléments comme des arbres, des feuilles et fleurs etc… et de dessiner dessus (voire coudre suivant l’âge).

Les prix de l’atelier sont les suivant :

-       kit sac : 20 euros

-       kit pochette : 15 euros

-       kit pochon : 10 euros

Chez Tamano, 18 passage Molière à Paris

次のワークショップはオリジナルバッグ作りです。前回のカードと同様、ベースとなるバッグはこちらで準備をするのでどんな年齢のお子様でも自由に参加していただけます。

そしてそれをベースに白紙に絵を描くように、バッグの上に楽しい物語を作ってもらえたらなと思います。

バッグの他にも、木や葉、花、等のパッチワークネタも用意しているので、それを使って発展させて行くのもよし、年齢の大きなお子様はちょっとした針仕事を取り入れてもよし、という事でいろいろ準備して皆さんのご参加をお待ちしております。

いつものように午後2時〜5時の間に自由にいらして結構ですが、場所の関係上いっぱいになり次第締め切りとさせていただきます。

また、今回はワークショップの参加費=バッグの材料費という事でキットをお買い上げ頂く形となります。キットは下記の3種類となっていますので、当日お好きな物をお選びください。

- マチ付きトートバッグ : 20€

- ポシェット : 15€

- ミニトートバッグ : 10€

場所はいつも通り Tamano, 18 passage Molière à Paris です。

2009 décembre 18
by Etsuko

marche-de-noel明日は19日土曜日は、子供の為の »クリスマスワークショップ »最後の日です。

午後2時〜5時まで開催しておりますので、是非お立寄ください。

Atelier : noël 5/12/2009 / ワークショップ : クリスマス

2009 décembre 6
by Etsuko

workshop-carte-en-tissu-512workshop5122009workshop-5122009今日のワークショップは最初マフラーを作ろうと思って用意していたのですが、皆の希望から、クリスマスカードと着せ替え人形作りに急遽変更になりました。

今回は6人のちびっ子が集まってくれたのですが、平均年齢4歳って言う感じだったので、やっぱりみんな自分で絵を書いたりする方が楽しいようです。

そして、1人が何か新しい事を始めると、他の子もやりたくなるという連鎖反応で、皆一緒に競い合いながら楽しく、そして素早く作品が仕上がっていきました。

着せ替え人形は自分のだけじゃなくてお友達の作ったのもかなり気になるようで。。。次回は、作った物を使って皆で何かをするって言うように発展させたいな〜と思ったのでした。

Atelier : poupée à habiller / ワークショップ : 着せ替え人形

2009 décembre 1
by Etsuko

workshop-roberobe2今回のワークショップは着せ替え人形をテーマに、皆でいろいろなワンピースを作ってみました。

私が用意したのは、フェルトで出来た人形とワンピースの形が書いてあるA4のコピー用紙のみです。

あとはいつもの様に生地や紙、テープを切ったり貼ったり、絵を描いたり。。。こんなのあったらいいね〜!とか言いながら作りました。

思った以上にいろんなバリエーションができて、今度はもっと違う型紙も用意してワードローブを広げようかと思っています。

これは簡単な割に結構いい出来に仕上がるので4歳くらいの子から大人まで楽しめました。着せ替え人形万歳

roberobe base

Carte de vœux en cotton / 布のグリーティングカード

2009 novembre 24
by Etsuko

carte-de-vœux-en-cottonVous pouvez choisir d’ajouter des éléments ou bien rester dans la simplicité initiale pour cette série de cartes de vœux est en coton. Ces cartes seront vendues à partir du 28 novembre chez Tamano et par la suite dans la « e-boutique » de ce site lorsqu’elle ouvrira.

Si vous souhaitez en commander vous pouvez nous contacter par mail.

carte-tissu-arbre

この間のワークショップの時に使った、ツリー付きの布カードのシリーズ化です。

*ツリー/ ロウソク/ 星/ ハート/ 雪だるま/ 鐘/ 蝶…

これをベースに自分でアレンジが出来るように、シンプルな生成りの綿生地です。

特になにも加えなくても様になるカードなので、子供も大人も、自分なりの味を加えて楽しんでいただけたらと思います。

*写真は前回のワークショップの時に子供たちのパワーに影響されてつくったコッテリバージョンです。

この布カードは今週の土曜日から、ブティックタマノで販売開始予定です。

都合上このサイトのブティックはまだオープンできないのですが、ご希望の方はこちらからメールでご連絡ください。

Mobile : vélo « 999 »* / モビール : 自転車 « 999 »

2009 novembre 24
by Etsuko

mobile-vélo-999Pour ce second mobile j’ai utilisé des vélos miniatures issus du commerce équitable. Il sont fabriqués à partir de canettes. Je suis restée dans le thème du vélo pour choisir d’autres objets. Les baguettes sont recouvertes de cuir. J’ai aussi utilisé des fils de laiton pour rester dans une atmosphère « Promenade en vélo dans une Galaxie » .

* tiré du titre d’un manga où un train voyage à travers les Galaxies.

ジャングルモビールに続く第2弾です。

前回と同じようなアフリカからやって来たフェアトレードのミニチュア自転車を基に作りました。

それに自転車関連グッズ(工具、南京錠、自転車カゴ etc…)を付け、革で包んだ棒に革ひもを吊るして、バランスを見ていきました。

銀河に浮くようなイメージにしたかったので、真鍮の針金で銀河系のような感じを出してみたのですが、果たして伝わるのでしょうか?

そして、名前も999と押し付けがましく付けました。自己満足って事で.

Atelier : Carte de vœux / ワークショップ : グリーティングカード作り

2009 novembre 23
by Etsuko

workshop-carteworkshop-carte-2

Ce workshop était destiné à créer des cartes de vœux. Les enfants allaient de 3 à 12 ans. J’avais préparé une base en tissu avec un arbre découpé au milieu et de nombreuses matières et éléments différents.

Chacun peut participer pour la durée qu’il souhaite dans l’intervalle entre 14h et 17h mais comme l’endroit est petit une réservation est conseillée.

グリーティングカード作りをテーマに子供を中心としたワークショップを行いました。

今回は下は3歳〜上は12歳までと幅広く、思いつくように自由に皆で作ってみました。

私が用意したのは生成りの生地で出来た真中にツリーが付いてる布製カード、それ以外はいろいろな紙、ビーズ、ボタン、リボン、羽、レースetc… 自分のアトリエにあるいろんな物をちょこっとづつ持ってきました。

どんな物ができるか楽しみに始まった今回のワークショップ、予想以上にいろんなバリエーションが出来て、今後のアイデアをモクモクを考えながら一緒に参加したのでした。

これから、クリスマスまでの毎週土曜日子供向け、(*大人も参加可ですが子供優先です!)ワークショップをやって行くのでお時間のある方是非お立ち寄りください。

今回は時間を決めてやっていたのですが、やはり年齢の小さいお子様は2時間集中して何かを作るのは難しいと言う事もよくわかり、(うちの2歳の子は10分が限界だし。。。)お昼寝等の都合で一斉に集まるのも結構難しいので、クリスマスまでのアトリエは時間内に自由に参加できるようにしようかと思っています。

カード作りや簡単なオーナメントやアクセサリー作りが中心になるので、簡単な物は15分程度でも出来るので。凝り方次第ですが。。。

という事なので、アトリエの場所は小さいので絶対に参加したい方は予約をお願いします。こちらまで。

Carte de voeux (récup) / グリーティングカード : リサイクル

2009 novembre 11
by Etsuko

greeting-cardsgreeting-card---Chaque samedi après-midi du 21 novembre au 19 décembre nous avons décidé de faire des ateliers « cartes de vœux » (plutôt destinés aux enfants).

Pour la carte de vœux que vous voyez j’ai utilisé un numéro de « Vogue » comme ce type de magasine comporte de nombreuses couleurs. Je voulais partir sur l’idée de « récupération » aussi j’ai profité d’un stock important de magazines liés à mon travail.

Dans ces « couronnes » s’ouvrant dans le papier j’ai placé des vêtements et accessoires assortis en me figurant une personne imaginaire. Dans mon idée chaque destinataire aurait des objets bien précis correspondant à sa personnalité.

Au bout de l’accordéon se trouve une page vierge pour mettre un message (c’est la seule partie avec du papier non récupéré). Les vêtements sont en tweed, les bottes et le sac sont en cuir. J’ai collé des morceaux de magazine blancs pour évoquer la neige.

Une alternative serait d’utiliser du papier pour la calligraphie mais je n’en avait pas en stock et je voulais rester dans la « récupération »

Pendant cette période nous faisons un marché de Noël

S’inscrire au préalable est nécessaire comme nous disposons d’un petit atelier.greeting-cards-message

あっという間にクリスマスシーズンということで、私たちアトリエでも子供達を中心としたクリスマス企画を行う事になりました。

来週からクリスマスまでの毎週土曜日の午後、グリーティングカード作りのワークショップを行います。

写真のグリーティングカードは私がいらなくなったVOGUEを解体して作ったものです。

まあ媒体は何でもよいのですが、仕事柄そういう古雑誌は山ほど有り、ファッション雑誌は色が豊富に揃っているので、切り絵の材料には最適です。

一応クリスマスを意識してクリスマスリースの中にプレゼントが浮かぶようなイメージで、A5封筒サイズに仕上げてみました。

左側の後ろにメッセージを書くカードを付けました。(これだけはリサイクルじゃなくてconquerorの厚手の紙。。)

ちなみに、リースの中の洋服たちはツイードの端切れを、バッグと靴は革の端切れです。(仕事柄これもリサイクルです)

今回は架空の人をイメージしてその人に合うコーディネートで作ったのですが、これを送る人の好みに合わせて作ったりしたら、もらった人嬉しいだろうな〜、とか想像してわくわくしました。

ベースも雑誌を使用しているので最初はペラペラな紙なのですが、それをベースに切り絵をしているので最終的には結構しっかりしたカードができあがりました。

表は山盛りな感じなので、裏はシンプルに真っ白な雪景色にしてみました。写真に撮ったのをみると、こっちを表にしてもいいかも?という感じ。。。この白を和紙とかに変えたら絶対奇麗にいくとは分かっているのものの、今回は一応リサイクルが1つのテーマなので、私の使わない物の中には残念ながら和紙なく、和紙バージョンはお預けです。

ワークショップでは、他にもいろいろなタイプのカードを時間内で作れるだけ作ってみましょう!という感じになる予定なので、大きなお子様はお子様だけでも、小さなお子様の場合は親子一緒にご参加ください。

ワークショップ参加ご希望の方は席に限りがございますので、メールまたはお電話でご連絡ください。

ブティックではmarchés de Noëlも同時開催していますので是非お立寄りください。greeting-cards-snow