Atelier du 6 février 2010 entre 14h et 17h / ワークショップ告知 2月6日土曜日14時〜17時

2010 février 3
by Etsuko

etsukoy-atelier-6-fev-2010

J’ai préparé trois modèles en tissus : un sac, un pochon et une pochette. Je propose aux enfants de les décorer avec des éléments comme des arbres, des feuilles et fleurs etc… et de dessiner dessus (voire coudre suivant l’âge).

Les prix de l’atelier sont les suivant :

-       kit sac : 20 euros

-       kit pochette : 15 euros

-       kit pochon : 10 euros

Chez Tamano, 18 passage Molière à Paris

次のワークショップはオリジナルバッグ作りです。前回のカードと同様、ベースとなるバッグはこちらで準備をするのでどんな年齢のお子様でも自由に参加していただけます。

そしてそれをベースに白紙に絵を描くように、バッグの上に楽しい物語を作ってもらえたらなと思います。

バッグの他にも、木や葉、花、等のパッチワークネタも用意しているので、それを使って発展させて行くのもよし、年齢の大きなお子様はちょっとした針仕事を取り入れてもよし、という事でいろいろ準備して皆さんのご参加をお待ちしております。

いつものように午後2時〜5時の間に自由にいらして結構ですが、場所の関係上いっぱいになり次第締め切りとさせていただきます。

また、今回はワークショップの参加費=バッグの材料費という事でキットをお買い上げ頂く形となります。キットは下記の3種類となっていますので、当日お好きな物をお選びください。

- マチ付きトートバッグ : 20€

- ポシェット : 15€

- ミニトートバッグ : 10€

場所はいつも通り Tamano, 18 passage Molière à Paris です。

2009 décembre 18
by Etsuko

marche-de-noel明日は19日土曜日は、子供の為の »クリスマスワークショップ »最後の日です。

午後2時〜5時まで開催しておりますので、是非お立寄ください。

Atelier : noël 5/12/2009 / ワークショップ : クリスマス

2009 décembre 6
by Etsuko

workshop-carte-en-tissu-512workshop5122009workshop-5122009今日のワークショップは最初マフラーを作ろうと思って用意していたのですが、皆の希望から、クリスマスカードと着せ替え人形作りに急遽変更になりました。

今回は6人のちびっ子が集まってくれたのですが、平均年齢4歳って言う感じだったので、やっぱりみんな自分で絵を書いたりする方が楽しいようです。

そして、1人が何か新しい事を始めると、他の子もやりたくなるという連鎖反応で、皆一緒に競い合いながら楽しく、そして素早く作品が仕上がっていきました。

着せ替え人形は自分のだけじゃなくてお友達の作ったのもかなり気になるようで。。。次回は、作った物を使って皆で何かをするって言うように発展させたいな〜と思ったのでした。

Atelier : poupée à habiller / ワークショップ : 着せ替え人形

2009 décembre 1
by Etsuko

workshop-roberobe2今回のワークショップは着せ替え人形をテーマに、皆でいろいろなワンピースを作ってみました。

私が用意したのは、フェルトで出来た人形とワンピースの形が書いてあるA4のコピー用紙のみです。

あとはいつもの様に生地や紙、テープを切ったり貼ったり、絵を描いたり。。。こんなのあったらいいね〜!とか言いながら作りました。

思った以上にいろんなバリエーションができて、今度はもっと違う型紙も用意してワードローブを広げようかと思っています。

これは簡単な割に結構いい出来に仕上がるので4歳くらいの子から大人まで楽しめました。着せ替え人形万歳

roberobe base

Carte de vœux en cotton / 布のグリーティングカード

2009 novembre 24
by Etsuko

carte-de-vœux-en-cottonVous pouvez choisir d’ajouter des éléments ou bien rester dans la simplicité initiale pour cette série de cartes de vœux est en coton. Ces cartes seront vendues à partir du 28 novembre chez Tamano et par la suite dans la « e-boutique » de ce site lorsqu’elle ouvrira.

Si vous souhaitez en commander vous pouvez nous contacter par mail.

carte-tissu-arbre

この間のワークショップの時に使った、ツリー付きの布カードのシリーズ化です。

*ツリー/ ロウソク/ 星/ ハート/ 雪だるま/ 鐘/ 蝶…

これをベースに自分でアレンジが出来るように、シンプルな生成りの綿生地です。

特になにも加えなくても様になるカードなので、子供も大人も、自分なりの味を加えて楽しんでいただけたらと思います。

*写真は前回のワークショップの時に子供たちのパワーに影響されてつくったコッテリバージョンです。

この布カードは今週の土曜日から、ブティックタマノで販売開始予定です。

都合上このサイトのブティックはまだオープンできないのですが、ご希望の方はこちらからメールでご連絡ください。

Mobile : vélo « 999 »* / モビール : 自転車 « 999 »

2009 novembre 24
by Etsuko

mobile-vélo-999Pour ce second mobile j’ai utilisé des vélos miniatures issus du commerce équitable. Il sont fabriqués à partir de canettes. Je suis restée dans le thème du vélo pour choisir d’autres objets. Les baguettes sont recouvertes de cuir. J’ai aussi utilisé des fils de laiton pour rester dans une atmosphère « Promenade en vélo dans une Galaxie » .

* tiré du titre d’un manga où un train voyage à travers les Galaxies.

ジャングルモビールに続く第2弾です。

前回と同じようなアフリカからやって来たフェアトレードのミニチュア自転車を基に作りました。

それに自転車関連グッズ(工具、南京錠、自転車カゴ etc…)を付け、革で包んだ棒に革ひもを吊るして、バランスを見ていきました。

銀河に浮くようなイメージにしたかったので、真鍮の針金で銀河系のような感じを出してみたのですが、果たして伝わるのでしょうか?

そして、名前も999と押し付けがましく付けました。自己満足って事で.

Atelier : Carte de vœux / ワークショップ : グリーティングカード作り

2009 novembre 23
by Etsuko

workshop-carteworkshop-carte-2

Ce workshop était destiné à créer des cartes de vœux. Les enfants allaient de 3 à 12 ans. J’avais préparé une base en tissu avec un arbre découpé au milieu et de nombreuses matières et éléments différents.

Chacun peut participer pour la durée qu’il souhaite dans l’intervalle entre 14h et 17h mais comme l’endroit est petit une réservation est conseillée.

グリーティングカード作りをテーマに子供を中心としたワークショップを行いました。

今回は下は3歳〜上は12歳までと幅広く、思いつくように自由に皆で作ってみました。

私が用意したのは生成りの生地で出来た真中にツリーが付いてる布製カード、それ以外はいろいろな紙、ビーズ、ボタン、リボン、羽、レースetc… 自分のアトリエにあるいろんな物をちょこっとづつ持ってきました。

どんな物ができるか楽しみに始まった今回のワークショップ、予想以上にいろんなバリエーションが出来て、今後のアイデアをモクモクを考えながら一緒に参加したのでした。

これから、クリスマスまでの毎週土曜日子供向け、(*大人も参加可ですが子供優先です!)ワークショップをやって行くのでお時間のある方是非お立ち寄りください。

今回は時間を決めてやっていたのですが、やはり年齢の小さいお子様は2時間集中して何かを作るのは難しいと言う事もよくわかり、(うちの2歳の子は10分が限界だし。。。)お昼寝等の都合で一斉に集まるのも結構難しいので、クリスマスまでのアトリエは時間内に自由に参加できるようにしようかと思っています。

カード作りや簡単なオーナメントやアクセサリー作りが中心になるので、簡単な物は15分程度でも出来るので。凝り方次第ですが。。。

という事なので、アトリエの場所は小さいので絶対に参加したい方は予約をお願いします。こちらまで。

Carte de voeux (récup) / グリーティングカード : リサイクル

2009 novembre 11
by Etsuko

greeting-cardsgreeting-card---Chaque samedi après-midi du 21 novembre au 19 décembre nous avons décidé de faire des ateliers « cartes de vœux » (plutôt destinés aux enfants).

Pour la carte de vœux que vous voyez j’ai utilisé un numéro de « Vogue » comme ce type de magasine comporte de nombreuses couleurs. Je voulais partir sur l’idée de « récupération » aussi j’ai profité d’un stock important de magazines liés à mon travail.

Dans ces « couronnes » s’ouvrant dans le papier j’ai placé des vêtements et accessoires assortis en me figurant une personne imaginaire. Dans mon idée chaque destinataire aurait des objets bien précis correspondant à sa personnalité.

Au bout de l’accordéon se trouve une page vierge pour mettre un message (c’est la seule partie avec du papier non récupéré). Les vêtements sont en tweed, les bottes et le sac sont en cuir. J’ai collé des morceaux de magazine blancs pour évoquer la neige.

Une alternative serait d’utiliser du papier pour la calligraphie mais je n’en avait pas en stock et je voulais rester dans la « récupération »

Pendant cette période nous faisons un marché de Noël

S’inscrire au préalable est nécessaire comme nous disposons d’un petit atelier.greeting-cards-message

あっという間にクリスマスシーズンということで、私たちアトリエでも子供達を中心としたクリスマス企画を行う事になりました。

来週からクリスマスまでの毎週土曜日の午後、グリーティングカード作りのワークショップを行います。

写真のグリーティングカードは私がいらなくなったVOGUEを解体して作ったものです。

まあ媒体は何でもよいのですが、仕事柄そういう古雑誌は山ほど有り、ファッション雑誌は色が豊富に揃っているので、切り絵の材料には最適です。

一応クリスマスを意識してクリスマスリースの中にプレゼントが浮かぶようなイメージで、A5封筒サイズに仕上げてみました。

左側の後ろにメッセージを書くカードを付けました。(これだけはリサイクルじゃなくてconquerorの厚手の紙。。)

ちなみに、リースの中の洋服たちはツイードの端切れを、バッグと靴は革の端切れです。(仕事柄これもリサイクルです)

今回は架空の人をイメージしてその人に合うコーディネートで作ったのですが、これを送る人の好みに合わせて作ったりしたら、もらった人嬉しいだろうな〜、とか想像してわくわくしました。

ベースも雑誌を使用しているので最初はペラペラな紙なのですが、それをベースに切り絵をしているので最終的には結構しっかりしたカードができあがりました。

表は山盛りな感じなので、裏はシンプルに真っ白な雪景色にしてみました。写真に撮ったのをみると、こっちを表にしてもいいかも?という感じ。。。この白を和紙とかに変えたら絶対奇麗にいくとは分かっているのものの、今回は一応リサイクルが1つのテーマなので、私の使わない物の中には残念ながら和紙なく、和紙バージョンはお預けです。

ワークショップでは、他にもいろいろなタイプのカードを時間内で作れるだけ作ってみましょう!という感じになる予定なので、大きなお子様はお子様だけでも、小さなお子様の場合は親子一緒にご参加ください。

ワークショップ参加ご希望の方は席に限りがございますので、メールまたはお電話でご連絡ください。

ブティックではmarchés de Noëlも同時開催していますので是非お立寄りください。greeting-cards-snow

Salopette / サロペット

2009 novembre 10
by Etsuko

salopetpantalon

Après avoir fabriqué cette casquette il me restait peu de ce tissu dont je l’ai coupé en lanières et assemblé avec un tissu couleur marine en coton. J’ai essayé plusieurs combinaisons et cela donnait une atmosphère bien différente à chaque fois.

Avec ces chutes j’ai choisi de fabriquer un cabas et une salopette. La partie avant de cette salopette peut être retirée. La ceinture reste visible si on porte un pull (par exemple) comme je l’ai placée assez bas.

J’ai fixé le tissage à l’aide de renforts thermocollant et fait en sorte que les bords effilochés restent visibles.

帽子に使った生地が中途半端に残ったので、帯状に裂いて紺の木綿地といっしょに平織りにしてみました。

織り始めると生地の順番で柄が出来上がってくるのが面白くて、またやみつきになりそうです。

今回をこれをつかって何を作るか?

という事で、子供用サロペットと大人用トートバッグのセットにする事にしました。

生地に限りがあるので、とりあえずサイズが決まっているサロペットからスタート。

洋服作りからはすっかり離れていた私でも、子供用のゴムで調節するタイプなら気軽に出来るので、前あての取り外しができるようにちょっと工夫しました。

そしてズボンの腰部分、ちょうど上着を着てもベルトが見える位置に飾りベルトも付けました。

平織りにした生地の裏には全面に接着芯を貼って織りを固定、そして生地の端にステッチを入れて生地のほつれがいい具合で止まるようにしてみました。

でも息子に着せてみたら、早速水たまりでバチャバチャ、その上ほふく前進。。。

これはお出かけ着にとっておいて、とりあえず普段着はやっぱりジーンズで。

次回の子供ズボンは丈夫な普段着タイプに挑戦してみます。勿論違う生地で。

お揃いのママ用トートは近いうちにまたアップします。

tissage

casquette / キャスケット

2009 novembre 8
by Etsuko

casquette-2Ca faisait longtemps que je n’avais pas fabriqué de chapeaux mais je voulais faire une casquette pour mon fils. Il y a un élastique sur l’arrière pour éviter de la perdre en cas de vent. Cet élastique fait aussi en sorte que cette casquette puisse être utilisée longtemps même si la tête de l’enfant grossit.

Elle est faite d’un coton lavé plusieurs fois ce qui donne une certaine souplesse au tissu (cette idée m’est venue de la nappe utilisée à la maison). La large visière est asymétrique et les fils successifs forment un dégradé (ces fils sont là à la fois un élément de décoration et servent à renforcer la visière). Je vais créer des variations sur ce modèle et vous les trouverez bientôt dans la partie boutique.

久々に帽子が作りたくなって、息子のためにキャスケットを作ってみました。

ウチの子の巨大で扁平な頭をカバーしてくれるザックリとかぶるタイプの物です。

後ろにゴムが入っているので、風が吹いても走っても脱げず、成長の早い子供でも2年越しで使える程度のサイズ調整ができます。

素材は、コットンを何回も洗いにかけ、ヘタッといい感じに柔らかくなった状態で裁断したので、洗濯機で丸洗いもok。実はこの帽子ウチのテーブルクロスに使用していた同様の生地のなじみ具合が気に入って閃いたのでした。

ツバはちょっと大きめでアシメトリーになっていて、この部分はしっかりさせたかったので補強目的も兼ねて、細かいミシンステッチを入れました。写真では分かりにくいのですが、糸の色が1段1段グラデーションになっています。

息子用は控えめなグリーン&茶系グラデーションだったので、もう1つは黄色&ピンク系で作りました。そしてちょうど出来上がった時に、アンヌがアトリエにやってきて試着をしたらピッタリ!嬉しくて写真を撮る前にあげてしまいました、大切にしてね。

今後いろいろな色や素材で展開してブティックへ登場予定です。

casquette-noir-et-blanc